?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Гимн Риму (Inno a Roma) Пуччини
Lesen
dmurashev
Случайно наткнулся на небольшое, но интересное произведение Пуччини «Гимн Риму», которое он написал в 1919-ом на поэму для пения итальянского поэта Фаусто Сальватори (Fausto Salvatori), прославляющую победы Италии в Первой Мировой войне. Изначально гимн планировалось сыграть 21-го апреля на праздновании юбилея основания Рима, но премьера была отложена, и гимн был сыгран 1-го июня 1919-го года на открытии соревнований по гимнастике. Впоследствии гимн часто использовался фашистами на парадах и общественных церемониях, хотя изначально не был написан именно для этого.




Roma divina, a te sul Campidoglio,
dove eterno verdeggia il sacro alloro,
a te, nostra fortezza e nostro orgoglio,
ascende il coro.

Salve Dea Roma! Ti sfavilla in fronte
il Sol che nasce sulla nuova storia;
fulgida in arme, all'ultimo orizzonte
sta la Vittoria.

Sole che sorgi libero e giocondo
sul colle nostro i tuoi cavalli doma;
tu non vedrai nessuna cosa al mondo
maggior di Roma.

Per tutto il cielo è un volo di bandiere
e la face del mondo oggi è latina:
il tricolore svetta sul cantiere,
su l'officina.

Madre che doni ai popoli la legge
eterna e pura come il sol che nasce,
benedici l'aratro antico e il gregge
folto che pasce!

Sole che sorgi libero e giocondo
sul colle nostro i tuoi cavalli doma;
tu non vedrai nessuna cosa al mondo
maggior di Roma.

Benedici il riposo e la fatica
che si rinnova per virtù d'amore,
la giovinezza florida e l'antica
età che muore.

Madre di uomini e di lanosi armenti,
d'opere schiette e di pensose scuole,
tornano alle tue case i reggimenti
e sorge il sole.

Sole che sorgi libero e giocondo
sul colle nostro i tuoi cavalli doma;
tu non vedrai nessuna cosa al mondo
maggior di Roma.

Божественный Рим, к тебе, возвышающемуся на Капитолии,
Где вечно зеленеет священный лавр,
К тебе наши силу и гордость
Возносит хор.

Приветствуем тебя, богиня Рома! Ты сияешь
Под солнцем, под которым зарождается новая история;
На далеком горизонте, сверкая оружием,
Высится Виктория.

Солнце, которое встает свободное и веселое
Над нашим холмом, обуздывает твоих коней;
Нигде в мире ты не найдешь ничего
Более величественного, чем Рим.

На фоне неба развеваются знамена,
И сегодня у мира латинское лицо:
Триколор веет над верфями,
Над мастерскими.

Мать, которая дала народам вечный
Правильный, как восходящее солнце, закон,
Освятила наш древний плуг и пасущееся
Огромное стадо!

Солнце, которое встает свободное и веселое
Над нашим холмом, обуздывает твоих коней;
Нигде в мире ты не найдешь ничего
Более величественного, чем Рим.

Освятила отдых и усталость,
Которую она снимает из любви,
Цветущую юность и пожилой,
Близкий к смерти возраст.

Мать людей и стад животных, покрытых шерстью,
Настоящего труда и обдуманного воспитания,
Возвращает в твои дома полки,
И встает солнце.

Солнце, которое встает свободное и веселое
Над нашим холмом, обуздывает твоих коней;
Нигде в мире ты не найдешь ничего
Более величественного, чем Рим.

Датой основания Рима считается 21 апреля 753 г. до н. э. Так что я не знаю, какой мог быть юбилей в 1919-ом.

  • 1
С 1870 года итальянцы придумали каждое 21 апреля праздновать il Natale di Roma. На основании вычислений Марка Теренция Варрона. Мы с 1947 года попытались пойти по их стопам, год придумали для основания Москвы (третий Рим или где?), а с датой оказалось сложнее, насколько я знаю.

Re: il Natale di Roma

Юбилей - это круглая дата, вроде как. В 1919-ом не пойму что круглого.

Re: il Natale di Roma

И не поймете - потому что про юбилей авторы вашей статьи придумали. Вернее, не авторы, а переводчики английского текста. Посмотрите в английский оригинал - там будет anniversary. А дальше у них сработала совковая психология - раз уж гимн заказали, как пить дать юбилей
И тут-то Вы их и раскусили...

Re: il Natale di Roma

Я английскую Вики и смотрел изначально. Значит, я сам неверно перевел anniversary как юбилей вместо годовщины?

Re: il Natale di Roma

Anniversary is a day which is an exact year or number of years after a particular event
Другими словами, случается оно каждый год. Скорее, годовщина, чем юбилей. Но поскольку мы имеем дело с итальянцами, а они любовно называют этот праздник il Natale (как Рождество), то в данном случае смело можно говорить о "дне рождения" Рима

Re: il Natale di Roma

Понятно. Спасибо.

Re: il Natale di Roma

Не за что! И извините, пожалуйста, за резкость

Re: il Natale di Roma

Всё хорошо. Я не заметил резкости.

Великолепная музыка и приторный до омерзения текст. Уж не навязали ли его Пуччини?

Ну вроде как поручили Пуччини: написать к оде музыку.
Вот и получился фашистский марш.

Ну какой же он фашистский? Марш - он и есть марш, маршировать могут самые разные люди. Спортсмены могут. Гимнасты. Марши заводят, придают сил, заставляют кровь бежать быстрее, почувствовать плечо рядом идущего, а уж какую политическую окраску им придать - зависит от целого ряда причин и факторов. Но вообще-то марши очень любят правительства тоталитарных режимов, которым нужно сплачивать население вокруг своей идеологии. Можно было бы подискутировать о пользе и вреде маршей, да?

  • 1